Опера «Испанский час» Мориса Равеля, как хорошая остроумная шутка.

Опера «Испанский час», поставленная в 1911 году в Париже, возвращает нас к событиям 18 века и доказывает свою немеркнущую актуальность независимо от времени и места. Ее автор Морис Равель – французский композитор, родившийся в Пиренеях и часто обращавшийся в своем творчестве к любимой Испании. Либретто создано на основе одноактовой пьесы француза Мориса Леграна (псевдоним Франк Ноэн). Название оперы имеет свой подтекст: умеют ли испанцы распоряжаться временем.

И на примере главной героини оперы Концепции мы видим, что даже для потехи нужно умело распоряжаться временем, правильно и ловко манипулировать любовниками, чтобы все остались не в обиде. А часы в мастерской ее мужа-часовщика, с их тиканьем, мелодичными перезвонами, птичьим пением, являются и фоном, где разворачиваются страсти, и поводом для новых знакомств, и шансом выпутаться каждому, кто окружает Концепцию, и ей самой из очень уж запутанной ситуации.

С этого тиканья, боя, перезвона и трелей часовых механизмов и начинается опера «Испанский час». В дом часовщика Торквемада, приходит заказчик Рамиро, ладно скроенный, сельский погонщик мулов. Его бархатистый баритон подкупает искренностью и простотой. Прелестная молоденькая Концепция, жена часовщика, сразу же решила не упустить этого симпатичного парня. Своему надоевшему немолодому мужу напоминает, что подошел час регулировать часы на башне города, а сама, поджидая своего любовника Ронзальве, чтобы тот не встретился с Рамиро, отправляет понравившегося добродушного парня отнести большие часы на верхний этаж.

Появление Ронзальва, поэта и романтика, полно фиоритурами как в негромком и нежном звучании, так и в брассовом. Его партия (тенор), возвышенная, цветистая – он весь в желании поделиться с возлюбленной своими виршами. Время идет, Концепция злится и недоумевает, но поэту не до любовных игр: он упоен чтением. Тут возвращается Рамиро – и чтобы эти оба не столкнулись, предприимчивая Концепция спешно заталкивает поэта в футляр напольных часов. Комично и пародийно выглядит любовник-стихоплет. А невинного погонщика вновь посылает дерзкая проказница с часами наверх, в которых спрятан поэт.

Опера «Испанский час» Мориса Равеля, как хорошая остроумная шутка.

И вот опять казус: к молоденькой красотке приходит еще один любовник – банкир Иниго. Его партия насыщена самовлюбленными интонациями, раскатистый бас полон напыщенной самоуверенности. Концепции приходится спрятать и толстяка банкира в часы. А Рамиро, по просьбе взбалмошной девицы, носит и носит тяжелые часы вверх и вниз, того не подразумевая, что они с запрятанными в их футляры любовниками.

Оперная партия Концепции капризно-рассерженная, изощренно-лукавая. Ее высокое сопрано с виртуозными пассажами не вызывает подозрений ни у одного из ее поклонников.

Концепция, воспользовавшись, наконец, удобной ситуацией, приглашает Рамиро в свою спальню. И пока она наслаждается компанией симпатяги Рамиро, поэт обнаруживает застрявшего в часовом футляре банкира. Наступает самый критический момент – возвращение часовщика. Хитрая жена называет поэта и банкира покупателями часов. Рамиро, уже не раз продемонстрировавший в «гостеприимном» доме свою силу, извлекает толстяка из укрытия.

Торквемада, конечно же,  догадывается о проделках жены, но его намеренно-рассерженная, а после намеренно-доверчивая партия убеждает нас, что он готов из измены жены извлечь выгоду: он дорого продает часы названным покупателям, не допуская торгов. Опера заканчивается веселым квинтетом с замысловатыми руладами. Любовные интрижки «Испанский час» вовсе не осуждает, а воспринимает как хорошую остроумную шутку.

Опера «Испанский час» Мориса Равеля, как хорошая остроумная шутка.
 
   
 
 
   
 
 
Спонсоры театра: