Рецензия на пьесу «Рок-н-ролл» Тома Стоппарда.

 

На этой неделе в четверг и субботу состоялась премьера новой пьесы «Рок-н-ролл» по произведению Тома Стоппарда. Премьера происходила в стенах РАМТа. Новый спектакль является лишь частью одновременно грандиозного театрального и общественного проекта. Пьеса знаменитого Тома Стоппарда первый раз была сыграна в 2006 году  в театре Royal Court, который находится в Лондоне, и после чего пользуется большим успехом на сценах Бродвея, Америки, Канады, также на европейских сценах и вот состоялась премьера в Москве.

Поставил данную пьесу Адольф Шапиро, являющийся ровесником Стоппарда. Он много лет прожил и проработал в Латвии. Для Шапиро произведения Стоппарда это часть жизни, в которой концерты современных «неравнодушных рокеров» происходили на квартирах. Так как это направление в СССР было полуподпольным, кого-то задерживали, а кого-то принуждали сотрудничать с органами, как героя пьесы - Яна.

Как большинство пьес Стоппарда, «Рок-н-ролл» охватывает несколько географических и временных точек. В Кембридже и Праге 1968 года, и  в тех же городах, но лишь  только в конце 80-х.  Последней точкой,  указывающей на всемирную победу рок-н-ролла, является 1990 год, в то время, когда «Роллинги» сыграли концерт на территории Страховского стадиона, который находится в Праге.

Из-за научного интереса героини, супруги Макса - кембриджского профессора, Элеоноры, нелишним оказывается в программке информация о Сапфо, которая, родилась в 620 году до нашей эры Студентки Элеоноры знакомятся с Сапфо. Она, умирая от рака, учит их. Во втором акте Элеоноры уже нет, а актриса перевоплощается в  повзрослевшую дочь. В пьесе не один раз можно услышать песни чешских «Пластиков», на ржавую конструкцию, где находится место и для Кембриджа, и для Праги. Конструкция социализма, которая начала ржаветь, – пожалуй, одна из ярких и запоминающихся деталей спектакля.

Тому Стоппарду, наверное, повезло (а может, наоборот  – не повезло) в плане переводов на русский, так как «Розенкранца и Гильденстерна...» была переведена Иосифом Бродским. К тому же  современная мода, которая уверила многих в легкости и общедоступности перевода, и в том, что не требуется глубокого анализа произведения, а достаточно знать  только английский язык, маловероятно, что пойдет на пользу театра. В этом случае - только не в пользу Тома Стоппарда.

Рецензия на пьесу «Рок-н-ролл» Тома Стоппарда.
 
   
 
 
   
 
 
Спонсоры театра: